작성일 : 08-01-27 22:30
주장을 굽히지 않아 (She has dug her heels in.)
|
|
글쓴이 :
SJ (221.♡.177.106)
조회 : 2,494 추천 : 184 비추천 : 0
|
She has dug her heels in.
(주장을 굽히지 않아.)
A: Did you hear that argument between Sharon and her manager?
B: Sure. Everybody in the office heard it.
A: The manager couldn’t convince her to change her mind.
B: No, she has really dug her heels in about this, hasn’t she?
*argument: 논쟁 * convince: 확신 시키다
A: Sharon하고 메이저하고 논쟁하는 거 들었어?
B: 그럼 사무실에 있는 사람 다 들었어.
A: 메니저가 Sharon이 마음을 돌리도록 확신 시킬 수 없나봐.
B: 맞아. 이 문제 대해서 절대로 주장을 굽히지 않아.
그 표현을 이해하기 위해 치과에 가기 싫어하는 아들과 그 아들을 데리고 가려는 엄마의 모습을 떠 올려 보자. 치과에 거의 다 와서 안 가겠다고 발을 땅에 붙여 움직이지 않는 아들의 모습을 상상하면 이 표현을 이해 할 수 있을 것이다. 직역을 하자면 ‘신발의 뒤 굽을 땅에 묻고 움직이지 않는다’라는 뜻이 되는데 이것은 남의 주장이나 권유를 반대하거나 하지 않겠다라는 뜻으로 ‘dig one’s heels in’이란 표현을 쓴다.
Written by 조수진
|
|
|